viernes, 3 de abril de 2015

EN SANGRE Y VINO TINTO III

III
Cada ser humano tiene un mundo propio particular y diferente. La realidad que conocemos es un epítome de él, y sólo es un reflejo pálido de la verdad que llevamos por dentro.


III
Each human being has his own special and different world. The reality that we know is an epitome of it; and it is only a pale reflection of the truth that we carry inside ourselves.

EN SANGRE Y VINO TINTO II

II

Ser natural y espontáneo es saber proyectar la frescura del alma.


II

Naturalness and spontaneity come from knowing how to project the freshness of the soul.

EN SANGRE Y VINO TINTO I

I
La manera de vivir más elevada es practicando la caridad. Sólo amándonos unos a otros podremos develar una verdadera dimensión espiritual en el descubrimiento del misterio humano.


I
The highest way to live is to practice charity. Merely by loving each other we will be able to uncover a true spiritual dimension in the revelation of the human mystery.

EN SANGRE Y VINO TINTO


http://espanol.free-ebooks.net/ebook/En-Sangre-y-Vino-Tinto-2